As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them. www.welocalize.com
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and/or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
MAIN PURPOSE OF THE JOB
In this exciting position the content reviewer will localize, translate and adapt the content of various categories (i.e. multimedia, legal, technical, marketing, etc.) while adhering to writing style guide and guidelines.
The following is a non-exhaustive list of responsibilities and areas of ownership for this role:
• Write new copy for a range of multimedia products such as music, TV, and app store apps, video-on-demand, and game subscriptions services.
• Perform regular linguistic review of their own work as well as the work performed by other members of the localization team for all content types.
• Copy-edit and fact check the content to ensure accuracy of the content.
• Perform LQA (Localization QA) testing of any content published on live platforms (music and app descriptions, marketing material, and marketing campaigns).
• Conducts market-specific research on local content treatment, content, product and terminology trends, and best localization practices for the target audience in their market.
\n- BS/BA and 2+ years of work experience in the field of linguistic, journalism, copy-writing, or copy-editing media content such as music, TV and applications with proof of writing samples;
- Experience in translation and localization of multimedia content
- Native-level fluency in Swedish
- Excellent grammar and writing skills in Swedish
- Fluency in written and verbal English;
- Strong creative writing, proofreading, and editing skills in Croatian;
- Is in tune and has a wide range of knowledge music artists, TV and cinema, gaming and pop culture;
- Technology Savvy: Strong practical knowledge of computers and mobile devices, Word processors, Spreadsheets, touch-typing expertise, Digital presentations, Search engine knowledge, Keyboard shortcuts, Virtual conferences, and Social media;
- Knowledge of iOS/ MacOS systems is a must;
- Well capable of typing in their native level language using a local keyboard;
- Ability to work independently and remotely;
- Collaborative; enjoys teamwork in a multicultural environment.